Imb i céin fa in accus beo-sa...
Imb i céin fa in accus beo-sa, nicon·chloor acht far caínscél.
(be it * in * distance * or * in * nearness * that I be * may I not hear * but * your (pl.) * good tidings)
Whether I be far or near, may I hear only good news of you all.
This lovely formula, both courtly and affectionate, is found in the Würzburg Glosses (23b41). I can imagine using as a complimentary close in a letter. Addressed to a single person, it would end with “… acht do chaínscél.”